Vendégünk a VASÁRNAPBAN: Vályi Horváth Erika

vendég

Vályi Horváth Erika nemrégiben elnyerte a műfordítói Madách-díjat Svetlana Žuchová Yesim című művének magyar nyelvű átültetéséért.

A díjat a Szlovák Irodalmi Alap évente ítéli oda az előző évben megjelent legjobb magyar műfordításért. A kortárs szlovák, cseh és német próza kiváló fordítójával, az Új Szó egykori munkatársával szakmáról, irodalomról, hídszerepről beszélgettünk.

 

Meglepetésként érte a fordítói Madách-díj? Mennyire kiszámítható, kikövetkeztethető egy-egy irodalmi elismerés? Eljut a kötet azokhoz az olvasókhoz, akik ez ideig alig találkoztak pszichiáterrel? Mi lehetne az, ami a két kultúra közti elmélyülést még inkább szolgálná? Miben rejlik a jó műfordítás? Tizenkilenc regényt fordított magyarra, van kedvence?

Ezekre a kérdésekre is választ kapnak, ha a már megvásárolható Vasárnapban elolvassák Récsei Noémi interjúját.

Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.

Támogassa a Vasárnap.com-ot

A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!

Ezt olvasta már?