Kép Unsplash
A minap felhívott egy régi ismerősöm, és azt kérte, mondjam már meg, mik azok a „favellák”, és jelentésükben van-e különbség, ha egy vagy két „l”-lel írják
Olvasta ugyanis az Új Szó augusztus 21. számában Szászi Zoltán cikkét, ahol eggyel volt írva, majd egy hét múlva Ravasz Ábel ugyanarról kettővel. Elmondtam neki, hogy jelentésük ugyanaz. Nem vagyok nyelvész, de úgy tudom, két „l”-lel kell írni. A favella hulladék anyagból (deszka, hullámlemez stb.) összetákolt viskó, főleg a dél-amerikai nyomornegyedekben, de megtalálható Ázsia nagyvárosainak peremén is. Volt egy másik kérése is. Jó lenne, ha a szlovákiai magyar sajtóban, amikor kevésbé ismert falvakról írnak, nemcsak a Monarchia idején használt magyar megnevezést tüntetnék fel, mert így nehéz betájolni, hol is van az említett település. A nyugat-szlovákiai olvasó sem ismeri a déli határ menti kisebb keleti településeket, és ez érvényes fordítva is. Megnyugtattam, hogy például a Vasárnap Koperta rovatába író kassai levelezőtársunk, Buday Ernő úr feltünteti zárójelben az említett település szlovák nevét is, sőt egyes riporterek is felismerték ennek szükségességét.
Szabó István, Kassa
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.